Які питання ставити чоловікові на першому побаченні
Які питання ставити чоловікові на першому побаченні
30.06.2018
Чоловік-іноземець - це просто!
Чоловік-іноземець – це просто!
30.06.2018

Перекладач шлюбного агентства – «боєць невидимого фронту»

Є люди таких професій, які не на виду, але від їх роботи може залежати життя людини, його майбутнє, нові перспективи та відкриття. Якщо розглядати цей факт в контексті співробітників шлюбного агентства, то звичайно ж мова піде про консультанта-перекладача, який допомагає жінці познайомитися з чоловіком-іноземцем. Справедливості заради варто помітити, що перекладачі у нас не прості, вони універсальні, і це чиста правда! Перекладач шлюбного агентства Мегалав – це педагоги англійської мови, обов’язково з профільною освітою на факультеті іноземних мов, і в більшості у віці старше 30 років.

Перекладач шлюбного агентства – «боєць невидимого фронту»

Вибираючи перекладача в свою команду, ми ретельно тестуємо його, нам цікавий не тільки рівень мови, а й внутрішній світ людини, якій ми довіримо долю наших клієнток. Ми проводимо опитування та анкетування, дізнаємося сімейний стан перекладача, його хобі, його цінності, нам важливий духовний рівень людини, його цілі та прагнення. Якби ти знала, як багато існує перекладачів, які просто хочуть заробити, не думаючи ні про що, безвідповідальних, необов’язкових і просто непрофесійних.

Тому наявність диплома «перекладач з англійської мови» під час влаштування на роботу в шлюбну агенцію Megalove, давно вже не має ніякого значення, нам цікаві навички, практичні вміння і зацікавленість в досягненні спільної мети нашого агентства знайомств: допомогти клієнтці зустріти чоловіка для створення родини. Більшість наших перекладачів співпрацюють з нами протягом багатьох років, і за їх словами, будуть це робити ще стільки ж, а то й довше.

Я думаю досить про професіоналізм перекладачів, перейдемо до практичних його функцій в агентстві знайомств. Почнемо з того, що перекладач обов’язково повинен пройти навчання на тренінгах з особистісних стосунків, або консультації з сімейним психологом на предмет «що потрібно чоловікові, що потрібно жінці, різниця у світосприйнятті чоловіків і жінок».

Для чого це потрібно? Перекладач має суттєвий вплив на ведення листування між клієнтом і клієнткою в шлюбному агентстві, дає поради, рекомендації, часто отримує листи від чоловіків зі скаргами на ситуації, колишню дружину, долю в цілому. Обов’язок перекладача так «розрулити» і підтримати чоловіка, щоб клієнт залишився задоволений, а клієнтка не втратила потенційного кандидата на її руку і серце. Сайт знайомств – це сайт одиноких, часто травмованих в попередніх відносинах людей, вони можуть бути фінансово спроможними, але не такими, що мають досвід в шлюбних відносинах.

І природно, що підтримка, турбота та увага потрібні кожній людині. Наші перекладачі дають це все клієнткам і клієнтам для того, щоб вони відчували себе в надійних руках. Перекладач в нашому агентстві здійснює кілька функцій одночасно: пошук чоловіка за запитом клієнтки, організацію листування на підставі даних клієнтки, переклад листів, організацію зустрічі, особисту присутність на зустрічі для усного перекладу. Я можу сказати, що цей «боєць невидимого фронту» надає повний сервіс з пошуку і сортуванні найбільш відповідного тобі чоловіка виходячи з твоєї анкети та переваг.

Для чого я пишу цю статтю і в чому її сенс? Мені вкрай важливо дати тобі розуміння того, хто стоїть за роботою шлюбного агентства. Це цілий трудомісткий процес, що вимагає спеціальної підготовки, тривалого навчання і самовіддачі на 100%. Я прошу тебе, цінуй свого консультанта-перекладача, стався до нього з повагою, можливо, ця людина зробить для тебе в житті більше, ніж найближчий родич.

Такі випадки вже неодноразово ставалися, я маю на увазі, звичайно ж, офіційні зареєстровані шлюби наших клієнтів. Про божевільну кількість зустрічей я мовчу, вони проходять постійно і ми їх просто вже не рахуємо. Якщо тобі цікаво – ти можеш перейти в розділ «Наші зустрічі» і переконатися в моїх словах самостійно. Я бажаю всім своїм фахівцям і клієнткам щирої дружби та результативного співробітництва! А всім свої перекладачам кажу ще раз – дякую, що ви працюєте з нами, ми безмірно цінуємо вас і ваші досягнення!